Register

A password will be e-mailed to you.

Začiatkom apríla tohto roku vyšiel remake druhého dielu Oddworld, ktorý dostal podtitul Soulstorm. Napriek tomu, že sa ňu tešilo mnoho fanúšikov, tak hodnotenia recenzentov boli všelijaké (našu recenziu si môžete prečítať tu), a to najmä kvôli tomu, že v hre bolo mnoho bugov, ktoré autori opravovali ešte ďalšie dva mesiace. Po vydaní bolo dodatočne oznámené, že sa Soulstorm dočká aj oficiálnej českej lokalizácie v podobe tituliek.

Vydanie češtiny bolo tak stanovené na obdobie, keď sa do obchodov dostanú fyzické kópie hry a zberateľské edície. Už odvtedy síce ubehol prakticky mesiac, ale na danú oznámenú češtinu som si spomenul až teraz. Soulstorm má jeden základný problém a tým je, že sa v hre a ani v Epicu nedá zvoliť jazyk hry. Takže som vlastne ani nevedel, že češtinu už tam pridali.

Lenže je v tom jeden malý zádrheľ. Tá čeština v hre už fakt je. Lenže Epic nastavuje jazyk svojich hier podľa toho, aký región máte nastavený vo Windowse. Takže na Slovensku máme zrejme všetci nastavené Slovensko. Hra nepodporuje slovenčinu, takže automaticky hru spúšťa v angličtine. Pokiaľ však máte záujem si hru zahrať v češtine, môžete si zmeniť regionálne nastavenia vo Windowse na češtinu (Českú republiku). Potom sa vám už bude hra automaticky spúšťať v češtine (teda dovtedy, kým si nezmeníte dané nastavenia naspäť na Slovensko).

Nikde som sa nedočítal, kto vlastne Soulstorm preložil, ale je pekné, že ešte občas vznikne nejaký ten oficiálny preklad. Čo ma však sklamalo, je kvalita prekladu. Svojím spôsobom ten preklad nie je zlý, ale je tam dosť chýb, ktoré hráčovi udrú do očí hneď po spustení hry. To by sa podľa mňa pri oficiálnych prekladoch nemalo stávať. Preklad bol zrejme vydaný bez toho, aby ho niekto otestoval. Dúfam, že časom ten preklad aktualizujú, lebo by bola škoda, aby hráčom celý čas na obrazovke svietilo „Uloženo“, keď je jasné, že daná ikonka ukazuje zachránených mudokonov.

Komentuj!